Friday, January 30, 2015

The Anti-Empire Report #136 - Let Cuba Live! The Devil’s List of what the United States has done to Cuba



English
Português
William Blum
William Blum
Official website of the author, historian, and U.S. foreign policy critic.
Website oficial do autor, historiador e crítico da política externa dos Estados Unidos.
The Anti-Empire Report #136
O Relatório Anti-Império No. 136
By William Blum – Published January 20th, 2015
Por William Blum – Publicado em 20 de janeiro de 2015
Let Cuba Live! The Devil’s List of what the United States has done to Cuba
Deixem Cuba Viver! A Lista Diabólica do que os Estados Unidos já fizeram a Cuba
On May 31, 1999, a lawsuit for $181 billion in wrongful death, personal injury, and economic damages was filed in a Havana court against the government of the United States. It was subsequently filed with the United Nations. Since that time its fate is somewhat of a mystery.
Em 31 de maio de 1999, em tribunal de Havana, foi protocolado processo de $181 biliões de dólares de indenização por responsabilidade por morte, danos pessoais físicos/psicológicos, e prejuízos econômicos. Subsequentemente foi protocolado nas Nações Unidas. Desde então não seu paradeiro é a partir de certo ponto mistério.
The lawsuit covered the 40 years since the country’s 1959 revolution and described, in considerable detail taken from personal testimony of victims, US acts of aggression against Cuba; specifying, often by name, date, and particular circumstances, each person known to have been killed or seriously wounded. In all, 3,478 people were killed and an additional 2,099 seriously injured. (These figures do not include the many indirect victims of Washington’s economic pressures and blockade, which caused difficulties in obtaining medicine and food, in addition to creating other hardships.)
O processo cobria os 40 anos desde a revolução de 1959 no país e descrevia, em considerável detalhe obtido de depoimento pessoal das vítimas, atos de agressão dos Estados Unidos a Cuba; especificando, amiúde por nome, data e circunstâncias específicas, cada pessoa que se sabia ter sido morta ou seriamente ferida. No total, 3.478 pessoas foram mortas e outras 2.099 seriamente feridas. (Essas cifras não incluem as muitas vítimas indiretas das pressões econômicas e bloqueio de Washington, que causaram dificuldades para obtenção de medicamentos e comida, além de criar outras agruras.)
The case was, in legal terms, very narrowly drawn. It was for the wrongful death of individuals, on behalf of their survivors, and for personal injuries to those who survived serious wounds, on their own behalf. No unsuccessful American attacks were deemed relevant, and consequently there was no testimony regarding the many hundreds of unsuccessful assassination attempts against Cuban President Fidel Castro and other high officials, or even of bombings in which no one was killed or injured. Damages to crops, livestock, or the Cuban economy in general were also excluded, so there was no testimony about the introduction into the island of swine fever or tobacco mold.
O caso foi, em termos jurídicos, muito circunstanciadamente elaborado. No tocante a indivíduos ilicitamente mortos era no interesse dos que sobreviveram a eles, e no tocante a danos pessoais causados a sobreviventes de sérios ferimentos, no interesse deles próprios. Nenhum ataque estadunidense malsucedido foi considerado relevante e, consequentemente, não havia depoimentos referentes às muitas centenas de tentativas malsucedidas de assassínio do presidente Fidel Castro e outras altas autoridades, ou sequer de bombardeios sem pessoas mortas ou feridas. Danos a lavouras, rebanhos ou à economia cubana em geral também foram excluídos, de modo que não havia depoimentos acerca na introdução, na ilha, da febre suína ou do fungo do tabaco.
However, those aspects of Washington’s chemical and biological warfare waged against Cuba that involved human victims were described in detail, most significantly the creation of an epidemic of hemorrhagic dengue fever in 1981, during which some 340,000 people were infected and 116,000 hospitalized; this in a country which had never before experienced a single case of the disease. In the end, 158 people, including 101 children, died. [William Blum, Killing Hope: US Military and CIA Interventions Since World War II, chapter 30, for a capsule summary of Washington’s chemical and biological warfare against Havana.] That only 158 people died, out of some 116,000 who were hospitalized, was an eloquent testimony to the remarkable Cuban public health sector.
Nada obstante, aqueles aspectos da guerra química e biológica conduzida contra Cuba por Washington que envolveram vítimas humanas foram descritos em detalhe, muito importantemente a criação de epidemia de febre de dengue hemorrágica em 1981, durante a qual cerca de 340.000 pessoas foram infectadas e 116.000 hospitalizadas; isso em país que nunca antes houvera experimentado único caso da doença. No final, 158 pessoas, inclusive 101 crianças, morreram. [William Blum, Killing Hope: US Military and CIA Interventions Since World War II, chapter 30, for a capsule summary of Washington’s chemical and biological warfare against Havana.] O fato de apenas 158 pessoas terem morrido, entre cerca de 116.000 que foram hospitalizadas, foi eloquente testemunho do notável setor de saúde pública de Cuba.
The complaint describes the campaign of air and naval attacks against Cuba that commenced in October 1959, when US president Dwight Eisenhower approved a program that included bombings of sugar mills, the burning of sugar fields, machine-gun attacks on Havana, even on passenger trains.
A queixa descreve a campanha de ataques aéreos e navais a Cuba que começou em outubro de 1959, quando o presidente dos Estados Unidos Dwight Eisenhower aprovou programa que incluía bombardeio de usinas açucareiras, incêndio de plantações de cana, ataques de metralhadora contra Havana e até contra trens de passageiros.
Another section of the complaint described the armed terrorist groups, los banditos, who ravaged the island for five years, from 1960 to 1965, when the last group was located and defeated. These bands terrorized small farmers, torturing and killing those considered (often erroneously) active supporters of the Revolution; men, women, and children. Several young volunteer literacy-campaign teachers were among the victims of the bandits.
Outra secção da queixa descrevia os grupos terroristas armados, los banditos, que devastaram a ilha por cinco anos, de 1960 a 1965, quando o último grupo foi localizado e derrotado. Esses bandidos aterrorizavam pequenos fazendeiros, torturando e matando os considerados (amiúde erroneamente) apoiadores ativos da Revolução; mulheres, homens e crianças. Diversos jovens professores voluntários da campanha de alfabetização contaram-se entre as vítimas dos bandidos.
There was also of course the notorious Bay of Pigs invasion, in April 1961. Although the entire incident lasted less than 72 hours, 176 Cubans were killed and 300 more wounded, 50 of them permanently disabled.
Houve também obviamente a famigerada invasão da Baía dos Porcos, em abril de 1961. Embora o incidente todo tenha durado menos de 72 horas, 176 cubanos foram mortos e outros 300 foram feridos, 50 deles permanentemente incapacitados.
The complaint also described the unending campaign of major acts of sabotage and terrorism that included the bombing of ships and planes as well as stores and offices. The most horrific example of sabotage was of course the 1976 bombing of a Cubana airliner off Barbados in which all 73 people on board were killed. There were as well as the murder of Cuban diplomats and officials around the world, including one such murder on the streets of New York City in 1980. This campaign continued to the 1990s, with the murders of Cuban policemen, soldiers, and sailors in 1992 and 1994, and the 1997 hotel bombing campaign, which took the life of a foreigner; the bombing campaign was aimed at discouraging tourism and led to the sending of Cuban intelligence officers to the US in an attempt to put an end to the bombings; from their ranks rose the Cuban Five.
A queixa também descrevia a infindável campanha de grandes atos de sabotagem e terrorismo que incluiu bombas em navios e aviões, bem como em lojas e escritórios. O exemplo mais pavoroso de sabotagem foi obviamente a explosão de bombas em avião de passageiros da empresa de aviação Cubana ao largo de Barbados, quando todas as 73 pessoas a bordo foram mortas. Houve também o assassínio de autoridades e diplomatas cubanos em todo o mundo, inclusive assassínio da espécie nas ruas de New York City em 1980. Essa campanha continuou até os anos 1990, com o assassínio de policiais, soldados e marinheiro cubanos em 1992 e 1994, e a campanha de bombas em hotéis, que tirou a vida de um estrangeiro; essa campanha de bombas visava a desestimular o turismo e levou ao envio de autoridades de inteligência de Cuba aos Estados Unidos em tentativa de pôr fim às explosões; de suas fileiras surgiram os Cinco Cubanos.
To the above can be added the many acts of financial extortion, violence and sabotage carried out by the United States and its agents in the 16 years since the lawsuit was filed. In sum total, the deep-seated injury and trauma inflicted upon on the Cuban people can be regarded as the island’s own 9-11. [For further information, see William Schaap, Covert Action Quarterly magazine (Washington, DC), Fall/Winter 1999, pp.26-29]
Ao acima podem ser acrescentados os muitos atos de extorsão financeira, violência e sabotagem levados a efeito pelos Estados Unidos e seus agentes nos 16 anos desde que o processo foi protocolado. Na soma total, as profundas lacerações e traumas infligidos ao povo cubano podem ser considerados como o 11/9 daquela ilha. [For further information, see William Schaap, Covert Action Quarterly magazine (Washington, DC), Fall/Winter 1999, pp.26-29]

No comments:

Post a Comment