Wednesday, August 14, 2013

C4SS - The Security State's Reaction to Snowden Shows Why It's Doomed



ENGLISH
PORTUGUÊS
Center for a Stateless Society
Centro por uma Sociedade sem Estado
A Left Market Anarchist Think Tank and Media Center
Centro de Políticas e de Mídia Esquerdista Anarquista de Mercado
Commentary
Comentário
The Security State’s Reaction to Snowden Shows Why It’s Doomed
A Reação do Estado a Snowden Mostra Por Que o Estado Está Fadado ao Fracasso
Kevin Carson | August 9th, 2013
Kevin Carson | 9 de agosto de 2013
Back in 2006 Ori Brafman and Rod Beckstrom, in The Starfish and the Spider, contrasted the way networks and hierarchies respond to outside attacks. Networks, when attacked, become even more decentralized and resilient. A good example is Napster and its successors, each of which has more closely approached an ideal peer-to-peer model, and further freed itself from reliance on infrastructure that can be shut down by central authority, than its predecessors. Hierarchies, on the other hand, respond to attack by becoming even more ossified, brittle and closed. Hierarchies respond to leaks by becoming internally opaque and closed even to themselves, so that their information is compartmentalized and they are less able to make effective use of the knowledge dispersed among their members.
Em 2006 Ori Brafman e Rod Beckstrom, em A Estrela-do-Mar e a Aranha, contrastaram o modo pelo qual redes e hierarquias reagem a ataques vindos de fora. As redes, quando atacadas, tornam-se ainda mais descentralizadas e capazes de pronta recuperação. Bom exemplo são Napster e sucessores, cada um dos quais aproximou-se mais estreitamente de modelo ideal de ponto-a-ponto, e libertou-se ainda mais de dependência de infraestrutura passível de ser posta fora do ar por autoridade central, em comparação com seus predecessores. As hierarquias, por outro lado, reagem a ataque mediante tornarem-se ainda mais ossificadas, friáveis e fechadas. As hierarquias  respondem a vazamentos mediante tornarem-se internamente opacas e fechadas até em relação a si próprias, de tal modo que suas informações ficam compartimentadas e as próprias hierarquias se tornam menos capazes de fazer uso eficaz do conhecimento disperso entre seus membros.
We can see this in the way the national security state has responded to leaks, first by US Army PFC Bradley Manning and now by former NSA contractor Edward Snowden. Hugh Gusterton, in Bulletin of the Atomic Scientists (“Not All Secrets are Alike,” July 23), notes that the government is taking measures to avoid future such leaks by “segmenting access to information so that individual analysts cannot avail themselves of so much, and by giving fewer security clearances, especially to employees of contractors.”
Podemos ver isso na maneira pela qual o estado de segurança nacional tem reagido a vazamentos, primeiro pelo Soldado de Primeira Classe - PFC Bradley Manning e agora pelo ex-empreiteiro da Agência de Segurança Nacional - NSA Edward Snowden. Hugh Gusterton, no Boletim dos Cientistas Atômicos (“Nem Todos os Segredos São Similares,” 23 de julho), observa que o governo está tomando medidas para evitar vazamentos da espécie mediante “segmentar o acesso à informação, de tal maneira que analistas individuais não possam tirar tanto proveito, e mediante dar menos permissões de segurança, especialmente a empregados de empreiteiras.”
This approach is doomed. “Segmentation of access runs counter to the whole point of the latest intelligence strategy, which is fusion of data from disparate sources. The more Balkanized the data, the less effective the intelligence. And … intelligence agencies are collecting so much information that they have to hire vast numbers of new employees, many of whom cannot be adequately vetted.”
Essa abordagem está fadada ao fracasso. “A segmentação de acesso vai no sentido contrário a toda a filosofia da mais recente estratégia da inteligência, que é a de fusão de dados oriundos de fontes diversas. Quanto mais balcanizados os dados, menos eficaz a inteligência. E … as agências de inteligência estão coletando tanta informação que têm de contratar vasto número de empregados novos, muitos dos quais não podem ser adequadamente investigados.”
Meanwhile, the internal witch hunt atmosphere in the U.S. security apparatus is alienating the very contract-work hackers whose skills it is increasingly dependent on. The Electronic Frontier Foundation (EFF) sticker on Snowden’s laptop wasn’t a deviation the NSA’s leadership failed to catch. It’s typical of the cultural pool from which the NSA, of necessity, recruits its contractors. Such people read the news, and they aren’t impressed with the government’s draconian treatment of people like Aaron Swartz, Bradley Manning and Edward Snowden. Recruiters are running up against increased skepticism among those with the skills it needs; the chilly reception NSA chief Keith Alexander met with at DefCon is symbolic of this new atmosphere.
No entretempo, a atmosfera interna de caça às bruxas no aparato de segurança dos Estados Unidos está alienando os próprios hackers de trabalho contratado de cujas habilidades tal aparato depende cada vez mais. O adesivo da Fundação da Fronteira Eletrônica (EFF) no laptop de Snowden não foi uma deflexão que a liderança da NSA deixou passar batido. É típico do reservatório cultural de onde a NSA, inevitavelmente, recruta seus empreiteiros. Essas pessoas leem as notícias, e não ficam impressionadas com o tratamento draconiano dispensado pelo governo a pessoas como Aaron Swartz, Bradley Manning e Edward Snowden. Os recrutadores estão enfrentando crescente ceticismo entre aqueles que dominam as habilidades das quais o aparato precisa; a recepção fria ao chefe da NSA Keith Alexander no DefCon é simbólica dessa nova atmosfera.
Further, as an anonymous former EFF intern notes, even idealistic young people who believe in the NSA’s mission find themselves paralyzed by the increasingly adversarial atmosphere, afraid even to type code into a terminal for fear of learning after the fact that they violated one of the CFAA’s vague, Kafkaesque provisions.
Ademais, como estagiário anônimo da EFF observa, até pessoas idealistas que acreditam na missão da NSA veem-se paralisadas pela atmosfera crescentemente hostil, com medo até de digitar código em terminal temendo descobrir, depois do fato consumado, terem violado uma das vagas e kafkaescas disposições da Lei Relativa a Abuso e Fraude em Computação - CFAA.
All this is happening even as surveillance agencies are deluged with ever-increasing, unmanageable amounts of raw data. The ratio of hay to needles is growing exponentially. The larger the volume of raw data to be analyzed algorithmically, the larger the number of false positives the system generates. The sheer volume of false positives, and the ratio of false positives to genuine leads, is enough to paralyze government. Back in 2009, Homeland Security couldn’t react in time to stop the Underwear Bomber when his own father directly notified them he was planning to blow up a plane.
Tudo isso está acontecendo ao mesmo tempo em que as agências de escuta são inundadas por quantidade sempre crescente e inadministrável de dados brutos. A proporção de palheiro para agulha vem aumentando exponencialmente. Quanto maior o volume de dados brutos a ser analisado algoritmicamente, maior o número de falsos positivos que o sistema gera. O simples volume de falsos positivos, e a proporção de falsos positivos em relação a pistas genuínas, são suficientes para paralisar o governo. No passado, em 2009, o Departamento de Segurança da Pátria não teve como reagir a tempo para deter o Explodidor da Roupa de Baixo quando seu próprio pai notificou-o de que o filho planejava explodir um avião.
The very people the security state is most interested in monitoring — ranging from genuine terrorists to domestic dissidents like Snowden and the occupy movement — respond to every increase in surveillance by making themselves more opaque to the government. The Snowden scandal resulted in a spike in adoption of measures like PGP encryption and TOR browsing. Even as the NSA is hoovering up more and more hay, more and more needles quietly remove themselves from the haystack.
As próprias pessoas que o estado de segurança está mais interessado em monitorar — de terroristas genuínos a dissidentes internos como Snowden e o movimento occupy — reagem a cada aumento da escuta tornando-se mais opacas ao governo. O escândalo Snowden resultou numa crista de adoção de medidas como a criptografia PGP ou a navegação TOR. Enquanto a NSA coleta cada vez mais palha, mais e mais agulhas silenciosamente caem fora do palheiro.
The U.S. security state and its agencies, in the long run, are doomed for the same reason that all authoritarian hierarchies are doomed: They’re stupid. And the people they’re trying to control are smart.
O estado de segurança dos Estados Unidos e seus órgãos, no longo prazo, estão condenados ao fracasso pelo mesmo motivo que o estão todas as hierarquias autoritárias: Padecem de parvoíce. E as pessoas que eles estão tentando controlar são espertas.



No comments:

Post a Comment