Tuesday, June 11, 2013

The Anti-Empire Report - A Modest Proposal



English
Português
Official website of the author, historian, and U.S. foreign policy critic.
Website oficial do autor, historiador e crítico da política externa dos Estados Unidos.
The Anti-Empire Report #117
O Relatório Anti-Império No. 117
By William Blum – Published June 4th, 2013
Por William Blum – Publicado em 4 de junho de 2013
A Modest Proposal
Modesta Proposta
Washington’s sanctions against Iran are a wonder to behold, seriously hampering Tehran’s ability to conduct international commerce, make payments, receive money, import, export, invest, travel … you name the hardship and the United States is trying to impose it on the government and the people of Iran. In early May a bipartisan bill was introduced in Congress aimed at stopping Iran from gaining access to its billions of dollars in euros kept in overseas banks – money that represents up to a third of Tehran’s total hard-currency holdings. In addition, Congress is looking to crack down on a weakness in current sanctions law that allows Iran to replenish its hard-currency accounts by acquiring gold through overseas markets.
As sanções de Washington contra o Irã são um espanto, tolhendo seriamente a capacidade de Teerã de conduzir comércio internacional, fazer pagamentos, receber dinheiro, importar, exportar, investir, viajar ... e o que mais se possa imaginar em termos de agruras que os Estados Unidos estão tentando impor ao governo e ao povo do Irã. No início de maio foi levado a apreciação do Congresso projeto de lei bipartidário visante a impedir o Irã de ganhar acesso a seus biliões de dólares em euros mantidos em bancos do exterior – dinheiro que representa até um terço dos ativos financeiros em moeda forte de Teerã. Além disso, o Congresso está procurando tapar uma brecha nas sanções atuais que permite ao Irã voltar a ressuprir suas contas em moeda forte mediante a aquisição de ouro por meio de mercados no exterior.
Washington has as well closed down Iran’s media operations in the United States, is putting great pressure on Pakistan to cancel their project to build a pipeline to import natural gas from Iran, and punished countless international companies for doing business with Iran.
Washington também fechou as operações de mídia do Irã nos Estados Unidos, está fazendo grande pressão sobre o Paquistão para que este cancele seu projeto de construir tubagem para importar gás natural do Irã, e puniu incontáveis empresas internacionais por fazerem negócios com o Irã.
After a plane crash in Iran in 2011, the Washington Post reported: “Plane crashes are common in Iran, which for decades has been prevented from buying spare parts for its aging fleet by sanctions imposed by the United States.” 7
Depois de queda de avião no Irã em 2011, o Washington Post informou: “Quedas de avião são comuns no Irã, que por décadas tem sido impedido de comprar peças avulsas para sua frota aérea em processo de envelhecimento por causa das sanções impostas pelos Estados Unidos.” 7
There are many more examples of the sanctions of mass destruction.
Há muitos outros exemplos das sanções de destruição em massa.
All this to force Iran to abandon any program that might conceivably lead someday to a nuclear weapon, thus depriving Israel of being the only nuclear power in the Middle East. The United States doesn’t actually say this. It instead says, explicitly or implicitly, that a nuclear Iran would be a danger to attack the US or Israel, without giving any reason why Iran would act so suicidal; at the same time Washington ignores repeated statements from various Israeli and American officials that they have no such fear.
Tudo isso para forçar o Irã a abandonar qualquer programa com qualquer possibilidade de levar a arma nuclear, privando assim Israel de ser a única potência nuclear no Oriente Médio. Os Estados Unidos, em realidade, não dizem isso. Em vez disso dizem, explícita ou implicitamente, que um Irã nuclear representaria perigo de ataque a Estados Unidos ou Israel, sem dar qualquer motivo para o Irã agir de maneira tão suicida; ao mesmo tempo Washington ignora repetidas declarações de diversas autoridades israelenses e estadunidenses dizendo não temerem isso.
Now, a group of US lawmakers is proposing a more drastic remedy: cutting off Iran entirely from world oil markets. Oil sales provide Iran with the bulk of its foreign-currency earnings. The plan would require all countries to stop buying oil from Iran or risk losing access to the US banking system. 8
Agora, um grupo de legisladores dos Estados Unidos está propondo remédio mais drástico: tirar o Irã inteiramente dos mercados de petróleo. As vendas de petróleo proporcionam ao Irã a parte principal de seus ganhos em moeda estrangeira. O plano requereria que todos os países parassem de comprar petróleo do Irã ou se arriscassem a perder acesso ao sistema bancário dos Estados Unidos. 8
And Iran ignores it all, refusing to bend. Islamic fanatics they are.
E o Irã ignora tudo isso, recusando-se a curvar-se. São fanáticos islâmicos mesmo.
I have a much simpler solution. Why not cut off all exports of food to Iran? Worldwide. And anything that goes into producing food – seed, fertilizer, farm equipment, etc. Let’s see how good they are at ignoring it when their children’s bellies start to balloon. And medicines and medical equipment as well! Let’s see how good they are at producing whatever they need themselves.
Tenho solução muito mais simples. Por que não cortar todas as exportações de alimentos para o Irã? Do mundo inteiro. E de qualquer coisa que redunde em produção de alimento – semente, fertilizante, equipamento agrícola etc. Vejamos o quanto eles são bons em ignorar isso quando as barrigas das crianças deles começarem a inchar. E remédios e equipamento médico também! Vejamos o quanto eles são bons em produzir eles próprios tudo o de que precisam.
Officials at The United Nations Children’s Fund (UNICEF) estimated that as many as 6,000 Iraqi children died each month in the early 1990s primarily due to the sanctions imposed by the US, the UK and others. As proof of the lasting effectiveness and goodness of that policy, today blessed peace reigns in Iraq among its citizens.
Autoridades do Fundo das Nações Unidas para a Infância (UNICEF) avaliaram que até 6.000 crianças iraquianas morriam por mês no início dos anos 1990 principalmente por causa das sanções impostas por Estados Unidos, Reino Unido e outros. Como prova da duradoura eficácia e da excelência moral dessa política, hoje beatífica paz reina no Iraque entre seus cidadãos.
And if all else fails with Iran … Nuke the bastards! That may be the only way they’ll learn what a horrible weapon a nuclear bomb is, a weapon they shouldn’t be playing around with.
E se tudo o mais falhar no Irã ... Bomba nuclear nos bastardos! Essa poderá ser a única maneira de eles aprenderem que arma terrível é uma bomba nuclear, arma da qual não deveriam estar cogitando.
In recent times Iraq, Libya, Syria and Iran have been the prime forces standing in the way of USraeli Middle East domination. Thus it was that Iraq was made into a psychotic basket case. Libya’s welfare state was wiped out and fundamentalists have imposed Islamic law on much of the country. The basketizing of Syria is currently in process. Iran’s basketizing has begun with draconian sanctions, the way the basketizing of Iraq began.
Em tempos recentes Iraque, Líbia, Síria e Irã têm sido as forças principais de obstáculo ao domínio do Oriente Médio por USrael. Foi assim que o Iraque foi transformado num proscrito psicótico. O estado de bem-estar social da Líbia foi varrido e os fundamentalistas impuseram a lei islâmica em grande parte do país. A proscrição da Síria está atualmente em andamento. A proscrição do Irã começou com sanções draconianas, do modo como começou a do Iraque.
It’s worth noting that Iraq, Syria, and Libya were the leading secular states of the Middle East. History may not treat kindly the impoverishment and loss of freedoms that the US-NATO-European Union Triumvirate has brought down upon the heads of the people of these lands.
Vale notar que Iraque, Síria e Líbia eram os estados seculares mais importantes do Oriente Médio. A História poderá não tratar gentilmente o empobrecimento e a perda de modalidades de liberdade que o Triunvirato Estados Unidos-OTAN-União Europeia fez desencadear sobre as cabeças dos povos daquela região.
Notes
Notas
7. Washington Post, January 10, 2011
8. Washington Post, May 13, 2013


No comments:

Post a Comment