Friday, May 17, 2013

C4SS - Fifteen Benefits of the War on Drugs


ENGLISH
PORTUGUÊS
CENTER FOR A STATELESS SOCIEY
CENTRO POR UMA SOCIEDADE SEM ESTADO
A Left Market Anarchist Think Tank and Media Center
Centro de Políticas e de Mídia Esquerdista Anarquista de Mercado
Fifteen Benefits of the War on Drugs
Quinze Benefícios da Guerra às Drogas
Kevin Carson | March 10th, 2013
Kevin Carson | 10 de março de 2013
With American drug use levels essentially the same as — and levels of drug-related violence either the same as or lower(*) than — those in countries like the Netherlands with liberal drug laws, public support for the War on Drugs appears to be faltering. This was most recently evidenced in the victory of major drug decriminalization initiatives in Colorado and Washington. Some misguided commentators go so far as to say the Drug War is “a failure.” Here, to set the record straight, are fifteen ways in which it is a resounding success:
Com os níveis de uso de drogas nos Estados Unidos essencialmente os mesmos que — e os níveis de violência relacionada com drogas iguais ou mais baixos(*) que — os daqueles em países, como a Holanda, com leis liberais relativas a drogas, o apoio público à Guerra às Drogas parece estar esmorecendo. Isso foi mais recentemente evidenciado na vitória de importantes iniciativas de descriminação de drogas no Colorado e em Washington. Alguns comentadores equivocados chegam a ponto de dizer que a Guerra às Drogas é “um fracasso.” Aqui, para botar as coisas nos eixos, estão quinze aspectos sob os quais ela é retumbante sucesso:
(*) Private email - Thanks, Murilo. It really should be "higher".
(*) Email privado – Obrigado, Murilo. Realmente deveria ser "mais altos".
1. It has surrounded the Fourth Amendment’s “search and seizure” restrictions, and similar provisions in state constitutions, with so many “good faith,” “reasonable suspicion” and “reasonable expectation of privacy” loopholes as to turn them into toilet paper for all intents and purposes.
1. Ela contornou as restrições da Quarta Emenda a “busca e apreensão,” e disposições similares em constituições estaduais, abrindo brechas de “boa fé,” “suspeita razoável” e “expectativa razoável de privacidade” suficientes para transformar em papel higiênico tais restrições, para todos os efeitos práticos.
2. In so doing, it has set precedents that can be applied to a wide range of other missions, like the War on Terror.
2. Em assim fazendo, criou precedentes que podem ser aplicados a amplo espectro de outras missões, como a Guerra ao Terror.
3. It has turned drug stores and banks into arms of the state that constantly inform on their customers.
3.Tornou farmácias e bancos em braços do estado que constantemente informam acerca de seus clientes.
4. Via programs like DARE, it has turned kids into drug informants who monitor their parents for the authorities.
4. Via programas como o DARE, transformou crianças em informantes que vigiam seus pais para as autoridades.
5. As a result of the way DARE interacts with other things like Zero Tolerance policies and warrantless inspections by drug-sniffing dogs, the Drug War has conditioned children to believe “the policeman is their friend,” and to view snitching as admirable behavior, and to instinctively look for an authority figure to report to the second they see anything the least bit eccentric or anomalous.
5. Como resultado do modo pelo qual o DARE interage com outras coisas tais como as políticas de Tolerância Zero e inspeções sem mandado por cães farejadores de drogas, a Guerra às Drogas tem condicionado crianças a acreditar que “o policial é amigo delas,” a ver alcaguetagem como comportamento admirável, e a instintivamente procurar uma figura de autoridade para dar-lhe informação no segundo mesmo em que vejam qualquer coisa ainda que minimamente excêntrica ou anômala.
6. Via civil forfeiture, it has enabled the state to create a lucrative racket in property stolen from citizens never charged, let alone convicted, of a crime. Best of all, even possessing large amounts of cash, while technically not a crime, can be treated as evidence of intent to commit a crime — saving the state the trouble of having to convert all that stolen tangible property into liquid form.
6. Via confisco civil, capacitou o estado a criar extorsão lucrativa em propriedade furtada de cidadãos nunca acusados, menos ainda condenados, por qualquer crime. Melhor de tudo, mesmo possuir grande quantidade de dinheiro, embora não tecnicamente crime, pode ser tratado como evidência de intento de cometer crime — o que poupa ao estado o trabalho de converter em forma líquida toda a propriedade tangível larapiada.
7. It has enabled local police forces to undergo military training, create paramilitary SWAT teams that operate just like the U.S. military in an occupied enemy country, get billions of dollars worth of surplus military weaponry, and wear really cool black uniforms just like the SS.
7. Possibilitou a forças policiais locais terem treinamento militar, criarem equipes paramilitares SWAT para funcionarem exatamente como a instituição militar dos Estados Unidos em país inimigo ocupado, obterem milhões de dólares em excedente de armamentos militares, e vestirem uniformes pretos realmente garbosos, exatamente como os da SS.
8. Between the wars on the urban drug trade and rural meth labs, it has brought under constant harassment and surveillance two of the demographic groups in our country — inner city blacks and rural poor whites — least socialized to accept orders from authority either in the workplace or political system, and vital components of any potential movement for freedom and social justice.
8. Entre as guerras ao comércio urbano de drogas e aos laboratórios rurais de metadona, tem mantido sob constante assédio e vigilância dois dos grupos demográficos de nosso país — os pretos dos centros decadentes das cidades e os brancos rurais pobres — menos socialmente condicionados para aceitar ordens da autoridade, tanto no local de trabalho quanto no sistema político, e componentes vitais de qualquer movimento em potencial por liberdade e justiça social. 
9.In addition, it brings those who actually fall into the clutches of the criminal justice system into a years-long cycle of direct control through imprisonment and parole.
9.Além disso, ela leva aqueles que com efeito caem nas garras do sistema de justiça criminal a um ciclo de anos de duração de controle direto por meio de encarceramento e liberdade condicional.
10. By disenfranchising convicted felons, it restricts participation in the state’s “democratic” processes to only citizens who are predisposed to respect the state’s authority.
10. Mediante destituir do direito ao voto criminosos condenados por crimes graves, restringe a participação, nos processos “democráticos” do estado, a apenas cidadãos predispostos a respeitar a autoridade do estado.
11. In conjunction with shows like Law and Order and COPS, it conditions the middle class citizenry to accept police authoritarianism and lawlessness as necessary to protect them against the terrifying threat of people voluntarily ingesting substances into their own bodies.
11. Junto com programas como Lei e Ordem e COPS, condiciona os cidadãos da classe média a aceitar o autoritarismo e a falta de legalidade da polícia como necessários para protegê-los da terrível ameaça representada por pessoas que ingerem voluntariamente substâncias que entram em seus próprios corpos.
12. Through “if you have nothing to hide you have nothing to fear” rhetoric, it conditions the public to assume the surveillance state means well and that only evildoers object to ubiquitous surveillance.
12. Por meio da retórica “se você nada tem a esconder, nada tem a temer,” condiciona o público a assumir que o estado de vigilância é bem-intencionado e só quem faz coisas erradas objeta a vigilância onipresente.
13. In conjunction with endless military adventures overseas and “soldiers defend our freedoms” rhetoric, it conditions the public to worship authority figures in uniform, and predisposes them to cheerfully accept future augmentations of military and police authority without a peep of protest.
13. Em conjunto com infindáveis aventuras militares no exterior e com a retórica do “os soldados defendem nossas formas de liberdade,” condiciona o público a venerar figuras com autoridade que vistam uniforme, e o predispõe a aceitar de bom grado futuras expansões da autoridade militar e policial sem um pio de protesto.
14. It creates enormously lucrative opportunities for the large banks — one of the most important real constituencies of the American government — to launder money from drug trafficking.
14. Cria oportunidades enormemente lucrativas para os grandes bancos — um dos mais importantes reais eleitorados do governo estadunidense — lavarem dinheiro oriundo do tráfico de drogas.
15. Thanks to major drug production centers like the Golden Triangle of Southeast Asia, the opium industry in Afghanistan, and the cocaine industry in South America, it enables the CIA — the world’s largest narcotrafficking gang — to obtain enormous revenues for funding black ops and death squads around the world. This network of clandestine intelligence agencies, narcotraffickers and death squads, by the way, is the other major real constituency of the American government.
15. Graças a importantes centros de produção de drogas tais como o Triângulo Dourado do Sudeste Asiático, a indústria de ópio no Afeganistão, e a indústria da cocaína na América do Sul, capacita a CIA — a maior quadrilha de narcotráfico do mundo — a obter enorme receita de financiamento de operações clandestinas e esquadrões da morte ao redor do mundo. Essa rede clandestina de órgãos de inteligência, narcotraficantes e esquadrões da morte, aliás, é outro importante eleitorado do governo estadunidense.
The Drug War would indeed be a failure if its real function was to reduce drug consumption or drug-related violence. But the success or failure of state policies is rightly judged by the extent to which they promote the interests served by the state. The Drug War is a failure only if the state exists to serve you.
A Guerra às Drogas seria com efeito um fracasso se sua real função fosse reduzir o consumo de drogas ou a violência relacionada com drogas. Contudo, o sucesso ou o fracasso das políticas do estado é julgado, em realidade, pela medida em que essas políticas promovam os interesses servidos pelo estado. A Guerra às Drogas só será um fracasso se o estado existir para servir você.
Translations for this article:
Traduções deste artigo:
Citations to this article:
Citações deste artigo:
Kevin Carson, Seventeen Benefits of the War on Drugs, River Cities [Iowa] Reader, 03/20/13
Kevin Carson, Fifteen Benefits of the War on Drugs, Sonoran News, 03/20/13
Kevin Carson, Truthdig, Pacifica Radio, 03/14/13
Alexander Reed Kelly, The Orwellian Consequences of the War on Drugs, Truthdig, 03/13/13
Kevin Carson, 15 Benefits of the War on Drugs, Counterpunch, 03/12/13

No comments:

Post a Comment