Tuesday, February 19, 2013

C4SS - Christopher Dorner and the Chaos Inherent to Government


ENGLISH
PORTUGUÊS
Center for a Stateless Society
Centro por uma Sociedade Sem Estado
building public awareness of left-wing market anarchism
pela consciência pública do anarquismo esquerdista de mercado
Christopher Dorner and the Chaos Inherent to Government
Christopher Dorner e o Caos Inerente ao Governo
Posted by Jason Lee Byas on Feb 13, 2013
Afixado por Jason Lee Byas em 13 de fevereiro de 2013
LAPD officer Christopher Dorner’s killings and the manhunt that they sparked left Angelenos in a state of terror. Innocent people were, wounded, or psychologically traumatized as a result of Dorner’s actions and those of his former fellow officers. These tragedies were not random flukes. They were a direct result of political government, its monopoly on “legitimate” violence, and the psychology of entitlement bred by its authority.
Os assassínios praticados por Christopher Dorner, do Departamento de Polícia de Los Angeles - LAPD e a caçada humana que eles desencadearam deixaram os habitantes de Los Angeles em estado de terror. Pessoas inocentes foram feridas, ou ficaram psicologicamente traumatizadas em resultado das ações de Dorner e de seus ex-companheiros policiais. Essas tragédias não foram eventos fortuitos. Foram resultado direto do governo político, de seu monopólio da violência “legítima,” e da psicologia do direito de cometê-la, atiçada por sua autoridade.
Maggie Carranza, 47, and her 71-year-old mother Emma Hernandez were delivering newspapers in a truck not even the same color as Dorner’s when LAPD officers shot Hernandez in the back, hospitalizing her. Though Carranza was not hit by gunfire, she was wounded by shattered glass from the windshield. According to their attorney, “There was no warning. There were no orders. No commands. Just gunshots.”
Maggie Carranza, de 47 anos, e sua mãe de 71 anos Emma Hernandez estavam entregando jornais numa camioneta que nem era da mesma cor da de Dorner quando policiais do LAPD atingiram Hernandez nas costas, hospitalizando-a. Embora Carranza não tenha sido atingida pelos disparos, foi ferida por estilhaços de vidro do para-brisa. De acordo com o advogado delas, “Não houve aviso. Não houve ordens. Nenhum comando. Só disparos.”
Soon afterward in Torrance, California, resident David Perdue met a similar unannounced hail of bullets from his own city’s police department. While he emerged physically uninjured, he likely won’t look back on the incident as just another day. The psychological trauma is unimaginable.
Logo depois em Torrance, Califórnia, o residente David Perdue enfrentou uma saraivada similar de tiros do departamento de polícia de sua própria cidade. Embora tenha escapado fisicamente ileso, provavelmente não se lembrará do incidente como simplesmente um evento comum. O trauma psicológico é impossível de dimensionar.
Luckily for southern California drivers, Dorner’s truck was discovered burning near Bear Mountain. One wonders just how many more innocent people might have been fired upon had his vehicle not been found.
Felizmente, para motoristas do sul da Califórnia, a camioneta de Dorner foi descoberta incendiando-se perto da Montanha do Urso. Fica-se a imaginar quantas pessoas inocentes mais poderiam ter sido vítimas de disparos não tivesse aquele veículo sido achado.
The LAPD and surrounding police departments were out in full force, their penchant for unleashing deadly violence without warning on no more basis than a hunch on open display. In truly military fashion, police even unleashed a surveillance drone as part of the search. Understandably, many felt unsafe.
O LAPD e departamentos de polícia das cercanias puseram o efetivo completo em ação, totalmente desenfreada sua tendência de desencadear violência letal sem aviso ou sem base maior do que mero palpite. De maneira verdadeiramente militar, a polícia inclusive utilizou um avião não tripulado [zângão, drone] de vigilância como parte da busca. Compreensivelmente, muitas pessoas sentiram-se desprotegidas.
And for what? While bringing Dorner in — or down — was clearly a priority, the way in which he was pursued, the pile of resources devoted to his capture, and the unprovoked violence inflicted on civilians made it clear that that priority wasn’t rooted in publicly safety.
E para quê? Embora prender Dorner — ou abatê-lo — fosse claramente uma prioridade, a maneira pela qual ele foi perseguido, a imensidade de recursos dedicados a sua captura, e a violência sem provocação infligida a civis deixaram claro que tal prioridade não estava alicerçada em segurança do público.
Consider this in the context of the 6,000 word manifesto released by Dorner concerning corruption among his fellow officers. It’s difficult to escape the conclusion that police diverted a disproportionate amount of resources, and more importantly, waged total war on the citizens of California, to settle a personal and political score.
Considerem isso no contexto do manifesto de 6.000 palavras divulgado por Dorner concernindo corrupção entre seus colegas policiais. É difícil escapar da conclusão de que a polícia desviou quantidade desproporcional de recursos e, mais importante, conduziu guerra total aos cidadãos da Califórnia, para um ajuste de contas pessoal e político.
The pursuit was gang warfare writ large, made possible only by the territorial monopolies LAPD and other police forces maintain on “legitimate” violence, and the funding they extract forcibly from the citizens they claim to protect and serve.
A perseguição foi claramente guerra de quadrilha, só tornada possível pelos monopólios territoriais que o LAPD e outras forças policiais mantêm da violência “legítima,” e do financiamento que eles extraem pela força dos cidadãos que alegam proteger e servir.
They do not function as legal equals of the civilians they endanger They know they will never be held fully accountable for their actions, or pay the full costs of whatever damage they do, or of the resources they call upon to do it. The horrifying spectacle they created was made possible (and inevitable) by political government.
Eles não funcionam como iguais, do ponto de vista legal, aos civis aos quais põem em perigo. Sabem que nunca serão plenamente responsabilizados por suas ações, nem pagarão os custos plenos de quaisquer danos que causem, ou dos recursos de que lançam mão para fazê-lo. O pavoroso espetáculo que criaram foi tornado possível (e inevitável) pelo governo político.
Chris Dorner’s murders should obviously disgust everyone, and his psychological sense of entitlement to do violence at will was contemptible. It would be just as contemptible, though, if he still had the badge that gave him that sense of entitlement in the first place.
Os assassínios perpetrados por Chris Dorner devem obviamente dar nojo em todo mundo, e seu senso psicológico de direito de cometer violência a seu bel-prazer era desprezível. Isso deveria ser igualmente desprezível, entretanto, se ele ainda portasse o distintivo que lhe proporcionava aquele senso de direito, antes de tudo.
The LAPD and other police forces should do everything in their power to make sure this never happens again. The logical first step toward that goal is their immediate disbandment.
O LAPD e outras forças policiais deveriam fazer tudo em seu poder para assegurar que isso nunca aconteça de novo. O primeiro passo lógico nesse sentido é a imediata dissolução delas.
Jason Lee Byas is a philosophy senior at the University of Oklahoma, where he has written opinion columns for its independent student newspaper, The Oklahoma Daily, since fall 2011. Follow him on Twitter: @jasonleebyas
Jason Lee Byas é ultimanista de filosofia na Universidade de Oklahoma, onde tem escrito colunas de opinião para o jornal independente dos estudantes, O Diário de Oklahoma, desde o outono de 2011. Siga-o no Twitter: @jasonleebyas

No comments:

Post a Comment